Nomes italianos – como ficaram na chegada ao Brasil

Atualizado em:
Receba recomendações práticas semanais para reconhecer a sua Cidadania Italiana!
Nos últimos anos ajudei milhares de pessoas a reconstruir a própria história familiar e obter a Cidadania Italiana. Se inscreva GRATIS agora e receba conteúdos exclusivos sobre a Cidadania Italiana via email.

    Sabemos que muitos nomes italianos foram abrasileirados quando os imigrantes chegaram por aqui. Se você é descendente de italianos, muito provavelmente tem algum caso assim na sua família.

    Como todos nós sabemos, muitos nomes italianos foram “abrasileirados” e tantos outros tiveram a grafia modificada. Para quem busca a cidadania italiana, isso é muitas vezes uma pedra no caminho.

    O primeiro motivo dessa troca dos nomes, também o mais óbvio, é a diferença entre as línguas faladas pelo imigrante que chegava e pelo brasileiro que o registrava. Apesar de serem línguas de origem latinas, são bastante diferentes entre si.

    Em alguns casos, o efeito sonoro da palavra dita em italiano, parece outro aos ouvidos de um brasileiro. Fora as letras duplicadas, o uso do “ch” com som de “q” (como “Bianchi”, que se lê “Bianqui”), e tantas outras coisas.

     

    Cidadania Italiana em 2 anos e sem pisar na Itália? 🇮🇹⏱️

    Evite as filas intermináveis e conquiste sua cidadania italiana pelo processo judicial paterno em apenas 2 anos (ou menos). Clique aqui e descubra como dar o primeiro passo rumo à sua nova vida! 🌟

    Quero minha Cidadania Italiana!

     

    Outro motivo complicador era que a grande maioria dos italianos que aqui desembarcavam eram analfabetos ou semi-analfabetos, não sabiam ler e escrever direito nem o italiano, imaginem se iriam conferir aquilo que o escrevente brasileiro entendeu e transcreveu. Um “casino” (confusão), como diriam nossos antepassados italianos.

    Por essas razões, é que o Giuseppe se tornou José, e o Torchetti agora deve ser Torqueti.

    Separamos uma lista com alguns nomes italianos e seus correspondentes em português. Veja lá se conhece alguém que passou por isso.

     

     

    TABELA DE NOMES ITALIANOS E SUAS VERSÕES ‘ABRASILEIRADAS’

     

    ORIGINAL EM ITALIANO

     

    ‘VERSÃO BRASILEIRA’

     

    ALESSANDRO ALEXANDRE
    ALFONSO AFONSO
    AMEDEO AMADEO
    ANNIBALE ANÍBAL
    ARTURO ARTUR
    BENEDETTO BENEDITO
    BENIAMINO BENJAMIN
    CATERINA CATTARINA
    CESARE CÉSAR
    CHIARA CLARA
    DOMENICO DOMINGOS
    EMANUELE MANOEL / MANUEL
    ENRICO HENRIQUE
    ERCOLE HÉRCULES
    ERMINIO HERMINO
    FEDERICO FREDERICO
    FELICE FELÍCIO
    FERDINANDO FERNANDO
    FILIPPO FELIPE / FILIPE
    FRANCESCA FRANCISCA
    GABRIELE GABRIEL
    GENOVEFFA GENOVEVA
    GIULIA JULIA
    GAETANO CAETANO
    GIACINTO JACINTO
    GIANNI JEAN
    GIORGIO JORGE / GEORGE
    GIOSUÉ JOSUÉ
    GIOVANNI JOÃO
    GIOVANNI BATTISTA GIO BATTA
    GIULIANO JULIANO
    GIUSEPPE JOSÉ
    LUIGI LUIS / LUÍS / LUIZ
    MICHELE MIGUEL
    NICOLA NÍCOLAS / NICOLAU
    PAOLO PAULO
    PASQUALE PASCOAL / PASCHOAL / PASQUAL
    PIETRO PEDRO
    RAFFAELE RAFAEL
    RAIMONDO RAIMUNDO
    ROCCO ROQUE
    SAMUELE SAMUEL
    SEBASTIANO SEBASTIÃO
    TOMMASO TOMÁS
    VALENTINO VALENTIM
    VINCENZO VICENTE
    VITTORIO VÍTOR / VICTOR

     

    DarioCiao! Eu sou o Dario, italiano (melhor, siciliano!) adotado há 6 anos pelo quente e colorido Brasil! Fundador - com sotaque - do Pesquisa Italiana, que desde 2014, e com um time de 14 pessoas, ajuda os descendentes de italianos a descobrir as próprias origens e juntar toda a documentação necessária para conseguir a cidadania italiana! Amo praia, churrasco e obviamente pizza!
    Faça agora o teste para saber se você tem direito a Cidadania Italiana
    Fazer Teste

    Por

    Dario

    Compartilhe

    Leia Também